top of page

Über uns

DLS Marcos Romano, Übersetzer

Ausbildung

Nachdem ich mein Diplom in Philosophie mit Auszeichnung im Jahre 1980 an der Nationalen Autonomen Universität Mexiko (UNAM) an der Fakultät für Philosopie und Literatur mit einer Diplomarbeit über Philosophie der Sprache bekam, habe ich am Institut für Deutsch als Fremdsprache der Ludwig-Maximilians-Universität in München unter der Leitung von Prof. Dr. Harald Weinrich Sprachwissenschaft studiert.

Auch in München habe ich im Jahre 1989 den Titel eines Staatlich-Geprüften-Übersetzers des Bayerischen Staatsministeriums für Unterricht und Kultus in den Sprachen Deutsch und Spanisch im Fach Geisteswissenschaften erhalten.

In Mexiko-Stadt habe ich im Jahre 1997 einen MBA in Betriebswirtschaftslehre an der Universidad Iberoamericana erhalten.

 

Tätigkeiten als Übersetzer
(Klicken Sie bitte auf die Links)

Meine Tätigkeiten als Übersetzer begannen schon früh mit der Übersetzung in Mexiko-Stadt des Buches Soziale Aspekte der Psychoanalyse, des russischen, in Wien wirkenden Psychoanalytikers Igor A. Caruso. Dieses Buch wurde vom Premiá Verlag 1979 veröffentlicht.

1983 hat die Nationale Autonome Universität in Mexiko (UNAM) meine Übersetzung von Die spanische Literatur im Spiegel französischer Literaturzeitschriften 1898-1928, von Dietrich Rall veröffentlicht. 

Mein nächster Auftrag kam vom Klett-Verlag, mit dem Glossar Deutsch-Spanisch (in Zusammenarbeit) vom Deutsch-Kurs "Sprachbrücke".

Für den mexikanischen Verlag Porrúa verfasste ich die erste Übersetzung ins Spanische (in Zusammenarbeit) des Lexikon der Politikwissenschaft, von Dieter Nohlen und Rainer-Olaf Schulze, veröffentlicht 2006. 

2010 hat mich der mexikanische Verlag Fondo de Cultura Económica mit der Übersetzung von Die Frankfurter Schule, von Rolf Wiggershaus beauftragt, einem Buch über die deutsche philosophische Strömung, die von Max Horkheimer und Theodor Adorno geführt wurde. Siehe Resenzion des Buches auf der argentinischen Tageszeitung "La Nación"

2011 wurde meine Übersetzung von Was ist Neostrukturalismus?, von Manfred Frank ebenfalls vom Verlag Fondo de Cultura Económica veröffentlicht, eine Darstellung der damals neuesten philosophischen Strömungen Deutschlands (Hermeneutik) und Frankreichs (Neostrukturalismus)

Übersetzung von Artikeln in Fachzeitschriften

Wolfgang Schluchter: Ferdinand Tönnies: Gemeinschaft und Gesellschaft

Albrecht Wellmer: Praktische Philosophie und Gesellschaftstheorie

Elmar Altvater: Wirtschaftspolitik und Krise 

Tätigkeiten als Dolmetscher

Ich habe regelmässig bei Kultur- und Geschäftsveranstaltungen als Simultan-Dolmetscher fungiert, und zwar aus den Sprachen Deutsch, Englisch und Spanisch.

Lehrtätigkeiten

- Von Januar 1980 bis Oktober 1981 war ich Deutsch-Lehrer am Sprachenzentrum der Nationalen Autonomen Universität Mexiko (UNAM)

- Vom 1.11.85 bis 31.7.89 (acht Semester) war ich Spanisch-Lektor am Institut für Romanische Philologie der Ludwig-Maximilians-Universität in München, zuständig für die Fächer Übersetzung, Sprache und Kultur der spanischen und lateinamerikanischen Welt.

Veröffentlichungs- und Werbungsaufgaben

- Von 1994 bis 2001 übernahm ich die Übersetzung und Korrektur der Texte der Zeitschrift “Cooperación“, der Deutsch-Mexikanischen Industrie- und Handelskammer, in Mexiko-Stadt.

- Von 2004 bis 2009 übernahm ich die Korrektur der Zeitschrift "Alemania y México", einer zweimonatlichen Veröffentlichung in Mexiko-Stadt.

Tätitgkeiten im deutsch-mexikanischen Unternehmersektor

- Von 1991 bis 2006 war ich freiberuflicher Berater der Wirtschaft- und Presseabteilung der Deutsch-Mexikanischen Industrie- und Handelskammer (CAMEXA). Ich übernahm die Übersetzungen der Kammer und ihre Öffentlichkeitsarbeit gegenüber der Presse.

 

Institutionen, bei denen ich meine Ausbildung durchgeführt habe, oder die mir Zeugnisse verliehen haben 

- Universidad Nacional Autónoma de México, Facultad de Filosofía y Letras 

- Institut für Deutsch als Fremdsprache, Ludwig-Maximilians-Universität, München 

- Bayerisches Staatsministerium für Bildung und Kultus, Wissenschaft und Kunst 

- Universidad Iberoamericana 

- Deutscher Akademischer Austausch Dienst 

Firmen oder Institutionen, mit denen ich zusammen gearbeitet habe:

- Verlag Premiá Editora, Mexiko-City

- Ernst Klett Verlag

- Verlag Fondo de Cultura Económica, Mexiko

- Verlag Editorial Porrúa, Mexiko

- Sprachzentrum Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (CELE), Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), Mexiko 

- Fakultät für Sprach- und Literaturwissenschaften, Department II, Romanische Philologie, Ludwig-Maximilians-Universität, München 

- Deutsch-Mexikanische Industrie- und Handelskammer, Mexiko-City

- Audi Akademie, Ingolstadt

Als Ergebnis meiner Ausbildung und langjährigen Arbeit auf den spanisch- und deutschsprechenden Kulturgebieten, sowie im Gebiet der Geisteswissenschaften und auch auf dem Wirtschafts- und Unternehmenssektor, kenne ich beide Welten genauso gut. Aus diesem Grund kann ich auf eine weite Erfahrung bei der Übermittlung von Informationen von einer Sprache zur anderen zurückblicken.

Ich würde mich jederzeit freuen, Ihnen bei Ihren Übersetzungsprojekten behilflich sein zu können.

Marcos Romano
E-Mail: mromano10@gmail.com

bottom of page