top of page
ABOUT DLS

DLS Marcos Romano, Translator

 

Training

After receiving my philosophy degree cum laude on 1980 in the National Autonomous University of Mexico (UNAM), at the faculty for Philosophy and Literature with a final work on language philosophy, I studied linguistics at the Munich University, Germany, at the Institute for German as a Foreign Language, under the direction of Dr. Harald Weinrich.

Also in Munich, Germany, I received the degree Staatlich-Geprüfter Übersetzer (state approved translator) given by the federal state of Bavaria, Germany, in the language combination Spanish-German and German-Spanish, on the field of humanities (1989).

In Mexico City I studied a master in business administration at the Universidad Iberoamericana in 1997.

Activities as a translator
(Please click on the links)

I began very early working as a translator, translating in Mexico City the book Soziale Aspekte der Psychoanalyse (Social Aspects of Psychoanalisis) by the russian psychoanalist Igor A. Caruso. This book was published by Editorial Premiá, S.A. in 1979.

In 1983 the National Autonomous University of Mexico published my translation of La literatura española a la luz de la crítica francesa 1898-1928 (The Spanish literature on the light of the French critic 1898-1928), by Dietrich Rall

My next translation assignment was for the Klett publishing house in Germany, with the German-Spanish glossary (in collaboration) for the german language course "Sprachbrücke".

For the publishing house Editorial Porrúa, Mexico, I made the first translation into Spanish (in collaboration) of the Lexikon der Politikwissenschaft (Dictionary of Political Science) by Dieter Nohlen und Rainer Olaf Schulze, published on 2006.

In 2010, the publishing house Fondo de Cultura Económica, the most important publishing house in Latin America, published my translation of Die Frankfurter Schule (The Francfort School), the most complete review of the German philosophical school that was conducted by Max Horkheimer and Theodor Adorno. Cf. note on this book by the Argentinian newspaper "La Nación".

In 2011 the Fondo de Cultura Económica published my translation of Was ist Neostrukturalismus? (What is Neostructuralism?) by Manfred Frank, a presentation of the then most recent philosophical streams in Germany (Hermeneutics) and France (Neostructuralism).

Articles: Translations in Profesional Magazines 

- Wolfgang Schluchter: Ferdinand Tönnies: Gemeinschaft und Gesellschaft 

- Albrecht Wellmer: Praktische Philosophie und Gesellschaftstheorie 

- Elmar Altvater: Wirtschaftspolitik und Krise 

Activities as an interpreter 

In many occasions I have worked as a simultaneous interpreter in cultural and business events, interpreting on the microphone from the German, English and Spanish languages.

Teaching activities

- From January 1980 to October 1981 I had the position of a German language teacher at the Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (CELE, Foreign Languages Teaching Center), at the National Autonomous University of Mexico.

- From 11/1/85 to 7/31/89 (eight semesters) I was Spanish language Lecturer at the Romanic Languages Institute at the Ludwig-Maximilians-Universität in Munich, Germany, on charge of the Spanish translation and language courses, as well as Hispanic culture.

Publishing and advertising activities

- From 1994 to 2001 I was in charge of the translation and proofreading tasks of the magazine "Cooperación" at the German-Mexican Chamber of Commerce and Trade (CAMEXA), in Mexico City.

- From 2004 to 2009 I was in charge of the proofreading of the magazine "Alemania y México" (Germany and Mexico), published every two months in Mexico City.

Activities in the German-Mexican entrepreneurial field 

- From 1991 to 2007 I worked as a external advisor for the Economy and Press Department at the German-Mexican Chamber of Commerce and Trade (CAMEXA), on charge of translations and public relations with the press.

Institutions where I made my training or that have granted me degrees

- Universidad Nacional Autónoma de México, Facultad de Filosofía y Letras 

- Institute for German as a Foreign Language, Munich University (DAF-Institut, Ludwig-Maximilians-Universität, München) 

- Bavarian Ministry of Education, Germany, (Bayerisches Staatsministerium für Bildung und Kultus, Wissenschaft und Kunst)

- Universidad Iberoamericana, Mexico-City

- German Academic Exchange Service

Companies or institutions I have collaborated with

- Premiá Editora (publishing house), Mexico City

- Ernst Klett (publishing house), Germany

- Fondo de Cultura Económica (publishing house), México

- Editorial Porrúa (publishing house), México

- Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (CELE, Language Center), Universidad Nacional Autónoma de México, UNAM

- Romanic Languages Institute, Ludwig-Maximilians-Universität, Munich

- German-Mexican Chamber of Commerce and Trade

- Audi Akademie, Ingolstadt, Germany

As a result of my training and my work in the Spanish and German cultural fields, as well as in the field of the human sciences and of the trade companies and business, I know both worlds equally well. That’s why I can offer a wide experience in the information transmission form one language into the other.

Looking forward to collaborate with you in your translation projects.

Marcos Romano


E-Mail: mromano10@gmail.com

bottom of page